O společnosti

Společnost založil pan Tomáš Růžička v roce 1996 jako fyzická osoba. V roce 2013 jsme změnili právní formu a název firmy na ToR s.r.o.

Naše činnosti neustále rozšiřujeme

Po několika úspěšných letech spolupráce s firmou Škoda Auto jsme rozšířili naše překladatelské služby i pro další zákazníky, zejména z  oblasti dodavatelů obráběcích strojů. V průběhu několika měsíců se počet překladů podstatně znásobil.

V té době se na trhu začaly objevovat také první překladatelské  nástroje, jejichž použití značně usnadňovalo jak vlastní překládání, tak i správu projektu. Více  o použití CAT nástrojů a překladových nástrojích naleznete níže.

Zabýváme se výhradně technickými překlady z  oblasti mechanického obrábění. Od  zadávacích podkladů, nabídek, přes výkresy, schémata, manuály pro obsluhu a údržbu, až po  lokalizaci textů na ovládacích panelech či PLC/SPS. Nic pro nás není v oblasti strojírenské  terminologie tabu. Naši překladatelé jsou lidmi z oboru, mají vystudované strojírenské obory a dlouholeté  zkušenosti s překládáním. Všichni překladatelé procházejí vstupním testovacím překladem,  který svou obtížností často přesahuje běžný rámec požadovaných překladů. Vzhledem k  tomu, že jednou z našich poskytovaných služeb je i tlumočení, obrovskou výhodou je  nasazení našich tlumočníků na školeních strojů, ke kterým pak překládají dokumentaci. Tak  jsou také přímo seznámeni s konkrétním zařízením a tuto zkušenost přímo přenášejí do  překladů dokumentace příslušného stroje.

 

Práce s CAT software

CAT software, často nazývané CAT nástroje, které jsou dnes běžnou součástí života  překladatele, výrazně zrychlily a zároveň zlevnily překlady. Princip je takový, že překládaný  soubor je naimportován do CAT nástroje, rozdělí text na na jednoduché sementy, většinou  věty. Překladatel překládá jednotlivé jednoduché věty, jejichž překlady se ukládají do tzv.  překladové paměti. Při přechodu na další překládanou větu CAT software automaticky ověří, zda tato věta již nebyla přeložená a v případě, že ano, automaticky ji vloží na místo právě překládané věty. V opačném případě se nový překlad opět uloží do překladové paměti.
Tento způsob použití CAT nástrojů je vhodný právě zejména u technických překladů. Tyto CAT nástroje současně umožňují zakládat a aktivně používat uživatelské, resp. zákaznické slovníky, čímž je možné 100% garantovat konzistentnost terminologie nejen v  průběhu projektu, ale i během celé spolupráce se zákazníkem.  Naše společnost používá při překládání CAT nástroje Transit společnosti Star a Trados společnosti SDL. Na základě požadavků některých zákazníků využíváme i další nástroje, např.  Across, Memsource ad.

 

Novinky

Reference

logo

Montážní linka pro blok motoru teplý test (zabíhací stavy)  montážní linka pro mechanickou převodovku

Auswuchtmaschinen und Schwingungstechnik - Alles zum Thema Auswuchten - Hofmann Mess- und Auswuchttechnik GmbH   Co

Automatické vyvažovací zařízení pro vyvažování klikové hřídele

GST

Brousicí stroj pro broušení hlavních ložisek klikové hřídele

logo

Zřetězení strojů v lince na obrábění klikové hřídele

GROB_medium

Obráběcí centra pro kompletní mechanické obrábění hlavy válců pro osobní vozy Škoda. Od hrubovacích operací až po dokončovací operace.

Marposs

Měřicí zařízení a měřicí přípravky pro měření dílů po jednotlivých výrobních operacích

nagel

Lapování (leštění) ploch hlavních a ojničních ložisek klikové hřídele

ald

Zařízení na cementování povrchu ozubených kol převodovky a diferenciálu

HEESS

Automatický kalicí lis

EMAG

  Soustruhy a obráběcí centra pro ozubená kola převodovky

PTR

Linka pro svařování ozubených kol s řadicím věncem elektronovým paprskem

Gühring

  Katalogy nářadí

vaf-logo

Montážní stanice výrobní linky automatické převodovky – subdodavatel firmy Grob

Werner Bayer GmbH Maschinenfabrik - Sondermaschinen zum Prüfen, Dichtprüfen und Montieren  Startseite

Zkušební stavy na kontrolu těsnosti hlav válců Zařízení pro montáž sedel a vodítek ventilů  Zařízení pro lisování kuliček a zátek do kanálů hlav a bloku válců

Novinky

Working...